加入收藏 | 设为首页 | 繁体中文 | 投稿 | WAP | RSS
  训导文集 圣教法典 信理神学 多语圣经 释经原则 圣经发凡 教义函授 慕道指南 弥撒总论 再 慕 道 同 根 生 剖析闪电
  天主教理 教理纲要 神学辞典 思高圣经 圣经诠释 圣经十讲 神学词典 天主教史 礼仪问答 告解指南 辩护真理 圣月汇集
  梵二文献 神学论集 神学导论 牧灵圣经 圣经辞典 认识圣经 要理问答 祈祷手册 弥撒礼仪 大赦汇集 新答客问 宗教方志
您当前的位置:首页 > 文章 > 神学哲学 > 本位

亚洲礼仪论坛吁殡葬本地化须符基督特色

时间:2011-10-26  来源:天亚社中文网  作者: 点击:

 

【天亚社.台湾新北市讯】第十五届亚洲礼仪论坛经过五天讨论后,发表声明,呼吁各地在调整殡葬礼仪符合本地化时,必须以天主教《礼仪宪章》第八十一条规定为基本,清晰显示具有基督徒死后复活的特性。

  来自香港、印尼、马来西亚、菲律宾、台湾和泰国等礼仪专家四十余人自十月十七日开始的论坛里,分别听取各地代表介绍本国和地区的殡葬礼仪,并交换意见。

  各地教会的报告都包括土葬和火葬仪式,至于海葬和台湾目前佛教徒流行的树葬,没在这次会议中提及。

  在十月廿一日会议结束当天,代表们发表七点声明,建议为推进礼仪本地化,各地教会在研究本地化葬礼时,应寻求社会学、文化人类学、音乐和神学界专家的协助。

  代表们亦强调,在整合殡葬礼仪时,特别是在弥撒里,必须采用典型版本,但可能结合当地的服饰颜色、手势、装饰品、歌曲、乐器和标记等,以收牧灵上的效果。

  论坛执行秘书菲律宾籍安鹏浩(Anscar Chupungco)神父提醒亚洲教会,礼仪祷词不能祇根据英文版《圣经》来翻译成当地语文,必须依照教廷的拉丁文版本来翻译,因为英文词汇在各国有不同意义。

  同样地,他指出,在翻译本地语文时更要明察本地文化习俗,例如日本人在道歉时祇讲一次,若讲三次就表示不够诚心,所以弥撒的忏悔词里「我罪、我罪、我的重罪」在日文里祇能讲一次,不能讲三次。

  驻台北的教廷代办陆思道(Paul Russell)蒙席在开幕晚会致词时指出,教宗本笃十六世特别钟爱礼仪,为此他经常提出的一个想法,就是「在整个教会内创建一个新的、明确而有力的礼仪运动,从而唤起人们重视恰当地举行礼仪的意识,并防止滥用礼仪」。

  下届论坛将于明年十月在马来西亚沙劳越州美里教区举行。

【完】天亚社英文新闻:

Forum outlines rules for inculturated rites

 

上一篇:亚洲礼仪论坛下月在台讨论殡葬本地化 下一篇:返回列表
发表评论 共有条评论
用户名: 密码:
验证码: 匿名发表
评论列表 共有条评论 点击查看更多...
推荐资讯
陈日君枢机:大陆天主教面临严峻挑战
陈日君枢机:大陆天主
教宗本笃十六世发表二O一一年四旬期文告(图文)
教宗本笃十六世发表二
圣座新闻室向各界介绍记者向教宗做的访谈纪录“世上的光,教宗,教会,时代的征兆”
圣座新闻室向各界介绍
天津西开总堂开拓福传新途径
天津西开总堂开拓福传
据报道:前苏联总统戈尔巴乔夫承认自己是基督徒
据报道:前苏联总统戈
忆我可敬的老师——高可贤主教
忆我可敬的老师——高
教宗通谕《在希望中得救》全文
教宗通谕《在希望中得
1978年传信部颁给中国大陆的特权
1978年传信部颁给中国
相关文章
栏目更新
栏目热门